Android Google ML套件翻译返回错误翻译

发布于 2025-01-31 23:13:54 字数 88 浏览 3 评论 0 原文

我正在使用ML套件翻译器,目前使用英语进行抛光。我知道文档说应该用于休闲单词和翻译,但是它返回基本的东西,例如猴子和Spark回到英语单词,有人知道会发生什么吗?

I'm using the ML Kit translator currently with English to Polish. I know the docs say it should be used for casual words and translation, but its returning basic things like Monkey and Spark back as English words, does anyone know what could be happening?

如果你对这篇内容有疑问,欢迎到本站社区发帖提问 参与讨论,获取更多帮助,或者扫码二维码加入 Web 技术交流群。

扫码二维码加入Web技术交流群

发布评论

需要 登录 才能够评论, 你可以免费 注册 一个本站的账号。

评论(1

浮生未歇 2025-02-07 23:13:54

正如您可能已经注意到的那样,阅读Google ,此API不打算长时间复杂的文本进行翻译。话虽这么说,如果您的上下文翻译的长度很长,那么怪异的翻译只是正常的输出所期望的。
如果您需要更高的保真度,则应使用
cloud cloud api api api
另外,我建议您始终转化为英语,因为当您在非英语语言之间翻译时,翻译的质量可能很差。

As you might have noticed by yourself reading the Google documentation, this API is not intended for long and complex texts to translate. That being said if the length of your context to translate is quite long, a weird translation is just a normal output to expect.
If you require higher fidelity, you should use the Cloud Translation API.
Also, I suggest you always translate to and from English because when you translate between non-English languages, the translation's quality can be poor.

~没有更多了~
我们使用 Cookies 和其他技术来定制您的体验包括您的登录状态等。通过阅读我们的 隐私政策 了解更多相关信息。 单击 接受 或继续使用网站,即表示您同意使用 Cookies 和您的相关数据。
原文