如何走向国际化?

发布于 2024-12-23 03:13:13 字数 294 浏览 1 评论 0原文

我正在构建一个 Web 应用程序,该应用程序在启动时将采用单一语言(荷兰语)。然而,在某些时候它也可能被翻译成其他语言,这就是为什么我想从一开始就内置国际化。

问题是目前有 3 个独立的地方显示字符串,即模板、python 后端和一些 javascript。由于我从未将任何类型的应用程序国际化,所以我想知道是否有某种方法可以避免这种传播?另外,实现国际化的最佳方式是什么?

编辑:作为一点澄清,我使用以下部分:Jinja2、Flask、WTForms jQuery,以及一堆 Python 和 Javascript 代码。

I'm building a web application that will be in a single language (Dutch) at launch. However, at some point it might be translated to other languages as well, which is why I want to have internationalization build in from the start.

The problem is that currently there are 3 separate places that display strings, namely the templates, the python backend and some javascript. Since I've never internationalized an application of any kind I was wondering if there is some way of avoiding this spread? And also, what is the best way to go about internationalization?

Edit: As a bit of clarification, I'm using the following parts: Jinja2, Flask, WTForms jQuery, and on top of that a bunch of Python and Javascript code.

如果你对这篇内容有疑问,欢迎到本站社区发帖提问 参与讨论,获取更多帮助,或者扫码二维码加入 Web 技术交流群。

扫码二维码加入Web技术交流群

发布评论

需要 登录 才能够评论, 你可以免费 注册 一个本站的账号。

评论(1

倦话 2024-12-30 03:13:13

据我所知, gettext 是 i18n 使用最广泛的工具。但是,每种语言和框架都围绕此实现了自己的包装器:

所有这些都应该使用相同的翻译文件,因此它们应该能够一起工作,而不会出现任何重复的翻译。

As far as I know, gettext is the most widely used tool for i18n. However, every language and framework implements it's own wrappers around this:

All of them should use the same translation files, so they should be able work together without any duplication in the translations.

~没有更多了~
我们使用 Cookies 和其他技术来定制您的体验包括您的登录状态等。通过阅读我们的 隐私政策 了解更多相关信息。 单击 接受 或继续使用网站,即表示您同意使用 Cookies 和您的相关数据。
原文