.po 和 .pot 文件的文件内容有什么区别?
我希望有以下流程:
- 程序员将源代码中的某些条目标记为可翻译
- 程序员生成一个模板文件(.pot,如果我理解正确的话)
- 翻译器使用模板文件来翻译字符串。他永远不需要获得代码的任何部分。
如果添加新字符串或更新旧字符串,则会生成新模板,并且翻译人员可以“更新”他的旧翻译。他应该只需要检查/翻译更改的/新的字符串。程序员不应该做这种更新工作。
目前我使用 poEdit 及其更新功能。我猜 .po 文件中的这个条目为 poEdit 提供了所需的信息:
"X-Poedit-Basepath: /var/www/community-chess\n"
但这使得必须完成最新的源代码。这意味着,程序员必须执行更新的第一步。
如果我理解正确的话,.pot 文件是 .po 文件的模板。这只是一个空的(因此没有翻译的字符串).po 文件吗?如何在 Linux 计算机上为 PHP 项目创建 .pot 文件?
I would like to have the following process flow:
- The programmer marks some entries in the source code as translatable
- The programmer generates a template file (.pot if I understood it correctly)
- The translator uses the template file to translate the strings. He never has to get any part of the code.
If a new string is added or an old string gets updated, a new template is generated and the translator can "update" his old translation. He should only need to review / translate the changed / new strings. The programmer should not have to do this updating-work.
At the moment I use poEdit and its updating function. I guess this entry in the .po-file gives poEdit the needed information:
"X-Poedit-Basepath: /var/www/community-chess\n"
But this makes it necessary to have to complete, latest source code. This means, the programmer has to do the first step of updating.
If I understood it correct, .pot-files are templates for .po-files. Is this just an empty (hence with no translated strings) .po-file? How can I create a .pot-file for a PHP-project on a Linux machine?
如果你对这篇内容有疑问,欢迎到本站社区发帖提问 参与讨论,获取更多帮助,或者扫码二维码加入 Web 技术交流群。
绑定邮箱获取回复消息
由于您还没有绑定你的真实邮箱,如果其他用户或者作者回复了您的评论,将不能在第一时间通知您!
发布评论
评论(1)
一旦你国际化了你的源代码,你就可以 运行
xgettext
反对它,以便将所有可翻译的字符串提取到 .pot 文件中。Once you have i18n'd your source, you can run
xgettext
against it in order to extract all translatable strings into a .pot file.