比利时荷兰语的正确货币格式是什么?

发布于 2024-12-06 21:55:57 字数 407 浏览 0 评论 0原文

我正在用 Java 格式化一些货币。这件作品输出 9,99 €,

    final NumberFormat nf = NumberFormat.getCurrencyInstance(new Locale("nl", "BE"));
    nf.setCurrency(EUR);
    nf.format(new BigDecimal("9.99"));

但我们的支付提供商之一返回预先格式化的金额,输出 € 9,99

对于 nl-BE 来说,哪一个是正确的?

更多与编程相关的内容,如果事实证明支付提供商(而不是 Java)是正确的,我如何修复 Java 方式而不需要对每个语言环境进行黑客攻击(在实际代码中,比利时的荷兰语语言环境不是硬编码)

I'm formatting some currency in Java. This piece outputs 9,99 €

    final NumberFormat nf = NumberFormat.getCurrencyInstance(new Locale("nl", "BE"));
    nf.setCurrency(EUR);
    nf.format(new BigDecimal("9.99"));

but one of our payment providers, which returns amounts preformatted, outputs € 9,99

Which is correct for nl-BE?

And more programming related, if it turns out the payment provider, and not Java, is correct, how do I fix the Java way without hacks per locale (in the real code the Dutch in Belgium locale is not hardcoded)

如果你对这篇内容有疑问,欢迎到本站社区发帖提问 参与讨论,获取更多帮助,或者扫码二维码加入 Web 技术交流群。

扫码二维码加入Web技术交流群

发布评论

需要 登录 才能够评论, 你可以免费 注册 一个本站的账号。

评论(2

弃爱 2024-12-13 21:55:57

如果维基百科是可信的,那么两者都不正确:

在比利时荷兰语中,欧元符号可以位于金额、金额之前或之后
后者更为常见。

If Wikipedia is to be believed, neither is incorrect:

In Belgian Dutch, the euro sign can go before or after the amount, the
latter being more common.

窝囊感情。 2024-12-13 21:55:57

简短的回答:没人关心。你可以使用任何人。

较长的答案:如果金额出现在句子中,则 9,99 € 更为常见。如果它位于发票底部,则两者都会使用。不用等,您甚至可以使用欧元代替欧元。

顺便说一句,大多数人甚至期望 9.99 欧元而不是 9,99 欧元,仅仅是因为 区域设置数据的发明晚了 25 年

请注意,这是一个 fr-BE 人的观点;-)

我认为在这种情况下,语言环境信息试图过多地区分邻近文化。想想键盘:有一种用于 fr-FR 的布局,也有一种用于 fr-BE 的布局。字母、数字和大多数标点符号位于同一位置,但少数字符如 <>@ 位于不同位置在键盘上。卧槽!

Short answer: Nobody cares. You can use anyone.

Somewhat longer answer: If the amount appears in a sentence, 9,99 € is more usual. If it's at the bottom of an invoice, both are used. No wait, you could even use EUR instead of €.

BTW, most people even expect 9.99 € instead of 9,99€ simply because locale data was invented 25 years late.

Be aware though that this is the opinion of a fr-BE guy ;-)

This is the kind of stuff where I believe locale info tries too much to differentiate neighbouring cultures. Think of keyboards: There is a layout for fr-FR and one for fr-BE. Letters, digits and most punctuation signs are at the same position but a few characters such as <, > or @ are at different position on the keyboard. WTF!

~没有更多了~
我们使用 Cookies 和其他技术来定制您的体验包括您的登录状态等。通过阅读我们的 隐私政策 了解更多相关信息。 单击 接受 或继续使用网站,即表示您同意使用 Cookies 和您的相关数据。
原文