国际化 (i18n) 数据库字段的命名约定
国际化数据库字段的“最佳实践”命名约定是什么?在当前的代码库中,惯例是对外键字段使用“_id”后缀。但是如果一个字段是国际化的,我们是否应该在该字段后添加“_i18n”后缀? EG:“label_i18n”而不是“label”?优点和缺点?
What is the 'best practice' naming convention for internationalized database fields? In the current code base, the convention is to use the '_id' suffix for foreign key fields. But if a field is internationalized, should we append an '_i18n' suffix to the field? EG: 'label_i18n' as opposed to 'label'? Pros and cons?
如果你对这篇内容有疑问,欢迎到本站社区发帖提问 参与讨论,获取更多帮助,或者扫码二维码加入 Web 技术交流群。
绑定邮箱获取回复消息
由于您还没有绑定你的真实邮箱,如果其他用户或者作者回复了您的评论,将不能在第一时间通知您!
发布评论
评论(1)
如果您正在使用 i18n,那么您应该有一个单独的表来存储字段。
例如
,lang 列存储该语言的 i18n 代码,这样您就可以添加任意数量的语言。
If you're doing i18n, then you should have a separate table storing the fields.
E.g.
where the lang column stores the i18n code for that language, this way you can add as many languages as you want.