国际化 (i18n) 数据库字段的命名约定

发布于 2024-11-25 04:09:37 字数 127 浏览 0 评论 0原文

国际化数据库字段的“最佳实践”命名约定是什么?在当前的代码库中,惯例是对外键字段使用“_id”后缀。但是如果一个字段是国际化的,我们是否应该在该字段后添加“_i18n”后缀? EG:“label_i18n”而不是“label”?优点和缺点?

What is the 'best practice' naming convention for internationalized database fields? In the current code base, the convention is to use the '_id' suffix for foreign key fields. But if a field is internationalized, should we append an '_i18n' suffix to the field? EG: 'label_i18n' as opposed to 'label'? Pros and cons?

如果你对这篇内容有疑问,欢迎到本站社区发帖提问 参与讨论,获取更多帮助,或者扫码二维码加入 Web 技术交流群。

扫码二维码加入Web技术交流群

发布评论

需要 登录 才能够评论, 你可以免费 注册 一个本站的账号。

评论(1

木緿 2024-12-02 04:09:37

如果您正在使用 i18n,那么您应该有一个单独的表来存储字段。

例如

Table Fields (blogpost):
- id, INT (10)
- user_id, INT(10)

i18n table (blogpost_i18n):
- blogpost_id, INT(10)
- title, VARCHAR(255)
- content, TEXT
- lang, VARCHAR(10)

,lang 列存储该语言的 i18n 代码,这样您就可以添加任意数量的语言。

If you're doing i18n, then you should have a separate table storing the fields.

E.g.

Table Fields (blogpost):
- id, INT (10)
- user_id, INT(10)

i18n table (blogpost_i18n):
- blogpost_id, INT(10)
- title, VARCHAR(255)
- content, TEXT
- lang, VARCHAR(10)

where the lang column stores the i18n code for that language, this way you can add as many languages as you want.

~没有更多了~
我们使用 Cookies 和其他技术来定制您的体验包括您的登录状态等。通过阅读我们的 隐私政策 了解更多相关信息。 单击 接受 或继续使用网站,即表示您同意使用 Cookies 和您的相关数据。
原文