技术术语语言翻译词典

发布于 2024-09-09 05:14:35 字数 177 浏览 3 评论 0原文

我正在创建一个网络应用程序,我希望能够将其翻译成不同的语言。我意识到聘请翻译是最好的选择,但有些术语可能不在翻译的词汇中,具体取决于他们对网络和技术的了解。译者可能会产生与该术语所使用的约定不匹配的直接翻译。是否有可用的网络/技术特定语言词典可以补充翻译器,其中包括“电子邮件”、“网站”、“点击”、“保存”、“用户名”等术语的本地化版本?

I'm creating a web app that I would like to be able to translate into different languages. I realize that hiring a translator is the best option, but some terms may not be in the translator's vocabulary depending on their exposure to the web and technology. The translator may produce a direct translation that does not match the convention used for that term. Are there web/tech-specific language dictionaries available that could supplement a translator that include localized versions of terms like 'email', 'website', 'click', 'save', 'username', etc.?

如果你对这篇内容有疑问,欢迎到本站社区发帖提问 参与讨论,获取更多帮助,或者扫码二维码加入 Web 技术交流群。

扫码二维码加入Web技术交流群

发布评论

需要 登录 才能够评论, 你可以免费 注册 一个本站的账号。

评论(1

時窥 2024-09-16 05:14:35

您可以尝试 Proz.com Kudoz 术语词典。在那里,您可以按特定字段缩小搜索范围,在本例中为计算机:软件。

Kudoz 问题是世界各地的用户以大多数语言对生成的。它有点像 StackOverflow,但用于翻译工作。

我认为 Kudoz 是一个很好的翻译来源。

You could try Proz.com Kudoz terms dictionary. There you can narrow down your search by specific fields, in this case Computers: Software.

Kudoz Questions are user generated all over the world in most language pairs. It's kinda of StackOverflow but for translation work.

I think Kudoz is a great source for translations.

~没有更多了~
我们使用 Cookies 和其他技术来定制您的体验包括您的登录状态等。通过阅读我们的 隐私政策 了解更多相关信息。 单击 接受 或继续使用网站,即表示您同意使用 Cookies 和您的相关数据。
原文