iPhone 国际化。对我来说最简单的工作流程是什么?

发布于 2024-09-03 12:50:40 字数 501 浏览 8 评论 0原文

我正在醒悟并开始我的国际化行动。我立刻就对苹​​果提供的所有文档感到有点不知所措,所以我想知道有人可以为我的情况勾勒出一个工作流程。

在开始之前,我浏览了一些 Apple 示例代码,并注意到资源文件夹中的这个 NIB 文件 - MainWindow.xib:

alt text http://daturner.com/stackoverflow/nib.jpg

这显然与国际化/本地化有关。有人可以解释一下这是如何创建的以及它在工作流程中发生的位置吗?

我的应用程序本质上是一个成像应用程序,带有一些标签,我目前使用 NSLocalizedString(...) 以编程方式将其国际化。如果我以编程方式设置所有标签并使用 NSLocalizedString(...) 包装所有字符串,我可以完全忽略 NIB 问题吗?

预先感谢,
道格

I am wising up and getting my internationalization act together. Right off the bat I am a bit swamped by all the docs Apple provides so I was wondering of someone could sketch a workflow for my situation.

Before I begin, I browsed some Apple example code and noticed this NIB file - MainWindow.xib - in the Resources folder:

alt text http://daturner.com/stackoverflow/nib.jpg

This clearly has something to do with internationalization/localization. Could someone please explain how this is created and where in the workflow it happens?

My app is fundamentally an imaging app with a few labels that I currently programmatically internationalize using NSLocalizedString(...). If I set all my labels programmatically and wrap all my strings with NSLocalizedString(...) can I completely ignore the NIB issues?

Thanks in advance,
Doug

如果你对这篇内容有疑问,欢迎到本站社区发帖提问 参与讨论,获取更多帮助,或者扫码二维码加入 Web 技术交流群。

扫码二维码加入Web技术交流群

发布评论

需要 登录 才能够评论, 你可以免费 注册 一个本站的账号。

评论(1

兲鉂ぱ嘚淚 2024-09-10 12:50:40

回答你问题的最后一部分:是的!

根据我的经验,本地化 Nib 可能会很痛苦,因此如果可能的话,请尝试将本地化工作限制为 .strings 文件。

To answer your last part of the question: Yes!

In my experience, it can be a pain to localize Nib's so if at all possible try to limit the localization effort to .strings files.

~没有更多了~
我们使用 Cookies 和其他技术来定制您的体验包括您的登录状态等。通过阅读我们的 隐私政策 了解更多相关信息。 单击 接受 或继续使用网站,即表示您同意使用 Cookies 和您的相关数据。
原文