i18n - 是否应该在区域网站上翻译页面 URI?
我正在开发一个区域电子商务网站(即美国、英国、中国),该网站为每个国家/地区提供独特的产品线。该网站的 URL 目前只有英文版本。这些 URL 是否应该翻译成该地区的语言?区域网站上的网站 URL 通常会被翻译吗?
示例网址:
http://domain.com/products
http://domain.com/collection/a_product_line
http://domain.com/styles
http://domain.com/press_room
I'm working on a regional ecommerce website (ie. usa, uk, china) that offers a unique product line for each country. The site's URLs are currently in english only. Should these URLs be translated into the region's language? Are site URLs usually translated on regional sites?
Example URLs:
http://domain.com/products
http://domain.com/collection/a_product_line
http://domain.com/styles
http://domain.com/press_room
如果你对这篇内容有疑问,欢迎到本站社区发帖提问 参与讨论,获取更多帮助,或者扫码二维码加入 Web 技术交流群。
绑定邮箱获取回复消息
由于您还没有绑定你的真实邮箱,如果其他用户或者作者回复了您的评论,将不能在第一时间通知您!
发布评论
评论(2)
我总是翻译区域网站的网址。我相信这样做有几个优点:
I always translate URLs for regional sites. I believe there are several advantages to that:
这绝不是必要的,但我认为这是一种非常用户友好的做法。
Monster 通过翻译子域名解决了这个问题,我非常喜欢:
Monster.com:
http:// jobsearch.monster.com/Search.aspx?brd=1&q=java&cy=us&lid=316&re=130
Monster.es(西班牙):
http://buscartrabajo.monster。 es/Search.aspx?q=java&cy=es&lid=166&re=130
虽然它应该是
http://buscartrabajo.monster。 es/Buscar.aspx?q=java&cy=es&lid=166&re=130
It's by no means necessary, but I'd call it a very user friendly practice.
Monster has solved it by translating subdomains, I like that very much:
Monster.com:
http://jobsearch.monster.com/Search.aspx?brd=1&q=java&cy=us&lid=316&re=130
Monster.es (Spain):
http://buscartrabajo.monster.es/Search.aspx?q=java&cy=es&lid=166&re=130
although it should be
http://buscartrabajo.monster.es/Buscar.aspx?q=java&cy=es&lid=166&re=130