显示语言选择的最佳方式是什么?
当涉及到语言选择时,有几种方法:
- 所有语言均为英语
- 所有语言均为其自己的语言 - 当您想要切换到其他语言时,这可能会让您陷入困境你的语言,但你不知道
- 每种语言以其自己的语言
- 当前语言的lang(以其自己的语言的lang) - 这是最完整的,但很难除了翻译工作之外,您还必须确保有足够的空间来显示所有字符串,但这并不总是可能的。
我想我更喜欢#3,因为它比#4更容易实现,唯一的缺点是你可能需要知道目标语言本身语言的名称。
您当前使用的是哪一种以及您对此列表使用哪种排序方式?
语言选择对话框 http://blog.i18n.ro/wp -content/uploads/2010/02/language_selection_dual.png
When it comes to language selection there are several approaches:
- all langs in English
- all langs in their own language - this can put you in a difficult situation when you want to switch to your language but you don't know what
- each language in its own language
- lang in current language (lang in its own language) - this is the most complete but is hard to implement and in addition to the translation effort you have to assure that you have enough space to display all strings and this is not always possible.
I think I prefer #3 because it is easier to implement than #4 and the only disadvantage is that you may need to know the target language name in its own language.
Which one are you currently using and what kind of sorting do you use for this list?
language selection dialog http://blog.i18n.ro/wp-content/uploads/2010/02/language_selection_dual.png
如果你对这篇内容有疑问,欢迎到本站社区发帖提问 参与讨论,获取更多帮助,或者扫码二维码加入 Web 技术交流群。
绑定邮箱获取回复消息
由于您还没有绑定你的真实邮箱,如果其他用户或者作者回复了您的评论,将不能在第一时间通知您!
发布评论
评论(4)
这取决于你在做什么。
如果这是将应用程序/网站(不确定你在做什么)切换到不同语言的一种方法,我更喜欢#3(每种语言都有自己的语言)。我不知道如何对列表进行排序。 :-) 我可能会主要按语言代码对其进行排序和排序,但我所知道的最流行的语言正在被我的用户使用在顶部附近。如果您说一种很少使用的语言的晦涩方言,您将习惯于在列表中寻找它。 :-)
如果只是为了表明(例如)您所说的语言或您拥有的语言,并且总体 UI 将保留英语,那么我会尽可能选择#4,否则选择#1 。
It depends on what you're doing.
If this is a way to switch the application/website (not sure which you're doing) to a different language, I would prefer #3 (each language in its own language). I have no idea how to sort the list. :-) I'd probably punt and sort it mostly by the language code, but with the most popular languages I know are being used by my users near the top. If you speak an obscure dialect of a little-used language, you're going to be used to hunting for it in lists. :-)
If it's just to indicate (say) what language(s) you speak or what-have-you and the overall UI is going to remain in English regardless, I'd go with #4 where possible or #1 where not.
在我看来,在响应式网站上运行良好的新兴标准是使用中文-拉丁语图标的某种变体,打开一个菜单,列出其本机脚本中的语言。
..但只要您不使用标志或仅以当前语言标记的带标签的下拉菜单(因此不读它的人很难找到),您就很好。
联合国使用一个大列表,但当网站变小时,他们会做标签菜单的事情。所以,大时好,小时则混乱。
Google 翻译工具包在页脚中使用中文-拉丁语-图标菜单模式。我认为它有效,但很难在页脚中找到。
您也应该考虑在 UX 堆栈交换中发布这个问题。你可能会得到更多的观点。
In my opinion, the emerging standard that works well on responsive websites is to use some variation of a chinese-latin-icon that opens a menu listing the languages in their native script.
..but as long as you aren't using flags, or a labeleled drop-down that is only labeled in the current language (and therefore hard to find by somebody that doesn't read it) you are good.
The UN uses a big list, but then when the site is made small they do the labelled menu thing. So, good when big, confusing when small.
Google Translation Toolkit uses the chinese-latin-icon menu pattern in the footer. I think it works, but it's hard to find in the footer.
You should consider posting this question in the UX stack exchange as well. You might get some more perspectives.
我更喜欢#1,但你应该提供每个国家的国旗(如图所示)。视觉上的东西总是比文字更容易识别(特别是当这个人不会说英语时)。
I'd prefer #1, but you should provide the flag of each country (as a picture). Something visual is always easier to recognize than text (especially if the person doesn't speak English).