国家不可知的学术水平代表

发布于 2024-08-20 03:20:32 字数 211 浏览 2 评论 0原文

我的产品负责人带着这个问题来找我:

我们的应用程序支持多语言,并且被不同国家的用户使用。好的! 在表格上,要求用户提供一个人的学术水平。好的!

问题在于国家之间的学术水平并不完全匹配。 我建议我们定义不可知级别,然后根据所选语言为每个国家提供代表名称。

我的想法正确吗? 当然这不是什么新问题,有人明白吗? 你是怎么解决的?

谢谢! 亚历克斯

my product owner came to me with this problem:

Our application supports multi-language and is used by users in different countries. OK!
On a form the user is asked to supply the academic level of a person. OK!

The problem is that academic levels do not exactly match between countries.
I suggested we define agnostic levels and then just give their representative name for each country depending on the selected language for example.

Am I thinking of it correctly?
Sure this is no new problem, anyone got it?
How have you solved it?

Thanks!
Alex

如果你对这篇内容有疑问,欢迎到本站社区发帖提问 参与讨论,获取更多帮助,或者扫码二维码加入 Web 技术交流群。

扫码二维码加入Web技术交流群

发布评论

需要 登录 才能够评论, 你可以免费 注册 一个本站的账号。

评论(5

情绪 2024-08-27 03:20:32

这是一个相当常见的问题,可以使用不可知的项目来解决,但在大多数情况下,表格会根据特定国家的需求进行修改。这将确保该网站对每个国家/地区来说都是用户友好的。

This is a fairly common problem that can be solved using agnostic items, but in most situations, the form is modified for the specific country's needs. This will ensure the site is user friendly for each individual country.

零度° 2024-08-27 03:20:32

我怀疑是否可以安全地假设所有使用同一种语言的国家都具有相同的学术结构。西班牙对阵墨西哥?美国 vs 英国?等等。

最好先了解他们的国家,然后相应地定制学术水平选择。

I doubt that it's safe to assume that all countries that speak the same language will have the same academic structure. Spain vs. Mexico? USA vs. U.K.? etc.

Better to first obtain their country, then customize the academic level selections accordingly.

迟月 2024-08-27 03:20:32

我假设你所说的“学术水平”是指我们在美国所说的副学士学位、学士学位、硕士学位和博士学位。正确的?

坦白说,我对其他国家的教育项目了解不多。

您可以通过将中性表示设为小学后教育的整数年数(假设学生接受“标准”时间)来做到这一点。因此,在美国,翻译为 2= 副教授、4= 学士、6= 硕士、8= 博士。在澳大利亚,您会有类似 1=文凭、2=高级文凭、3=学士、4=荣誉学士、5=研究生、6=硕士、8=博士学位。在欧洲,3=学士,5=硕士,8=博士。等等。

但正如我所说,我对其他国家的学位头衔了解不多,所以我可能过于简单化地假设这会起作用。

I'm assuming that by "academic levels" you mean what we here in America would call associates degree, bachelor's degree, masters, and doctorate. Right?

Frankly I don't know a lot about the educational programs of other countries.

You might be able to do this by making the neutral representation be the integer number of years of post-elementary education, assuming the student takes the "standard" amount of time. Thus in the US the translation would be 2=Associates, 4=Bachelors, 6=Masters, 8=Doctorate. In Australia you'd have something like 1=Diploma, 2=Advanced Diploma, 3=Bachelors, 4=Honor Bachelors, 5=Postgraduate, 6=Masters, 8=Doctorate. In Europe, it would be 3=Bachelor, 5=Master, 8=Doctor. Etc.

But as I say, I don't know a lot about other country's degree titles, so I may be way oversimplifying in assuming this would work.

哆兒滾 2024-08-27 03:20:32

如果您有预定义的级别,并且只需根据用户的语言设置显示它们,那么您可以使用资源文件。

您可以使用资源文件来实现多语言支持。 在此处找到有关如何执行此操作的信息。

您可以 网页并定义本地或全局资源文件。创建特定于语言和文化的资源文件(例如代表西班牙语和墨西哥文化的 es-mx 或代表法语的 fr),一旦根据用户浏览器中的语言设置完成此操作,就会使用相应的语言资源并显示在网页上。

If you have pre defined levels and you just have to display them according to the users language setting, then you can use resource files.

You can use resource files for multilingual support. You can find information on how to do this here

YOu can create common a webpage and define either local or global resource files. Create the language and culture specific resource files (like es-mx for Spanish language and Mexican culture or fr for french) and once this is done based on the language setting in the users browser, the corresponding language resources are used and displayed on the webpages.

ι不睡觉的鱼゛ 2024-08-27 03:20:32

我将使用基于国家/地区的本地化来完成此任务。这听起来不像是一个可以全面概括的问题。这并不意味着您根本不能使用任何重叠 - 例如,美国和欧洲的教育系统之间可能存在大量代码重用,并且识别此类实例将为您节省大量时间。

您的标签表明您正在使用 C# 进行此项目,它支持本地化资源文件和继承。充分利用这两个优势来重用所有可以使用的代码,而无需尝试将东西放入不适合的容器中,并且您可以拥有一个页面,允许用户选择国家/地区并获得完全一致的体验很快就与该国的教育系统建立了联系。

I would use country-based localization to accomplish this. This doesn't sound like a problem that can necessarily be genericized across the board. That doesn't mean you can't use any overlap at all-there's probably a lot of code reuse possible between the US and European education system, for instance, and recognizing instances like that will save you a significant amount of time.

Your tags indicate you're doing this project in C#, which supports both localization resource files and inheritance. Take full advantage of both of those to reuse all the code you can without trying to stuff things in a container they don't fit in, and you can have a page that allows the user to select a country and have an experience fully in line with that country's education system quite quickly.

~没有更多了~
我们使用 Cookies 和其他技术来定制您的体验包括您的登录状态等。通过阅读我们的 隐私政策 了解更多相关信息。 单击 接受 或继续使用网站,即表示您同意使用 Cookies 和您的相关数据。
原文