如何维护用 Sphinx 编写的文档集的多个翻译?

发布于 2024-07-13 20:04:53 字数 147 浏览 7 评论 0原文

我正在开始一个个人项目,我想为我的法语同事以及英语其他同事提供文档。

那么我应该如何组织我的目录呢?

要分开什么(我猜是来源,一些配置项,例如生成的导航链接的语言......)?

什么不应该分开(最多配置项以避免重复)?

I am starting a personal project and I'd like to provide documentation for my French speaking fellows as well as for the English speaking others.

So how should I organize my directories?

What to separate (I guess sources, some conf items like language for generated navigation links...)?

What not to separate (a maximum of configuration items to avoid duplication)?

如果你对这篇内容有疑问,欢迎到本站社区发帖提问 参与讨论,获取更多帮助,或者扫码二维码加入 Web 技术交流群。

扫码二维码加入Web技术交流群

发布评论

需要 登录 才能够评论, 你可以免费 注册 一个本站的账号。

评论(1

怪我鬧 2024-07-20 20:04:53

我们创建了一个 Python 脚本来管理我们文档的翻译工作。 它创建的目录结构如下所示:

    |-- source
    |-- build
    |   `-- html
    |   `-- latex
    |-- i18n
    |   `-- fr
    |       |-- source
    |       |-- build
    |       |   `-- html
    |       |   `-- latex

基本上,i18n//下的子目录镜像了经典的 Sphinx 目录结构。

我们文档中的如何将开放对象文档翻译成您的语言页面解释了该过程。

该文档托管在 Launchpad 上:https://launchpad.net/openobject-doc

We created a Python script to manage translation efforts for our documentation. It creates a directory structure looking like this:

    |-- source
    |-- build
    |   `-- html
    |   `-- latex
    |-- i18n
    |   `-- fr
    |       |-- source
    |       |-- build
    |       |   `-- html
    |       |   `-- latex

Basically, the subdirectory under i18n/<lang>/ is mirroring the classic Sphinx directory structure.

The How to translate the Open Object Documentation in your language page in our documentation explains the process.

The documentation is hosted on Launchpad: https://launchpad.net/openobject-doc

~没有更多了~
我们使用 Cookies 和其他技术来定制您的体验包括您的登录状态等。通过阅读我们的 隐私政策 了解更多相关信息。 单击 接受 或继续使用网站,即表示您同意使用 Cookies 和您的相关数据。
原文