第十六章 合句
第十六章 合句
从这一章开始,本书将告别单句,进入复合句的层次。所谓复合句,就是由两个以上的限定子句组成的句子,中间需要连接词来连接。
限定子句与非限定子句
如果有两个以上的单句写在同一个句子里面,那么里面的每一个单句都称为子句(clause)。子句可分成限定子句(finite clause)与非限定子句(nonfinite clause)两种。所谓限定子句,指的是具有限定动词在内的子句,而限定动词就是具备了人称变化、时态变化等等,可以用来制造一个完整单句的动词。至于非限定动词,指的是像现在分词、过去分词、动名词、不定词等等在传统文法中称为动状词的东西。子句当中如果只有非限定动词,就称为非限定子句。例如:
He understands that he did the wrong thing then. (他了解他当时做错了事了。)
这个句子当中有两个子句。 He understands … 是个限定子句,因为它里面有限定动词 understands(第三人称单数、现在简单式)。 He did the wrong thing then 也是个限定子句,因为它里面有限定动词 did(过去简单式)。比较一下底下这个例子:
He hates his girlfriend’s spending so much time on makeup every day. (他很讨厌他女朋友每天花那么多时间化妆。)
这个句子只有一个限定子句,就是 He hates …,因为它里面有限定动词 hates(第三人称单数、现在简单式)。至于 his girlfriend’s spending so much time on makeup every day,这个部分则是个非限定子句,因为它只有非限定动词 spending(动名词)。
句子的三种层次
英文句子可以分成三个层次:初级的单句、中级的复合句、以及高级的减化子句。单句必须是限定子句。复合句则是由两个以上的限定子句经由连接词的连接而构成。减化子句则是在复合句当中尽量只留下一个限定子句、其余的尽可能改写为非限定子句。
初级:单句
We are sitting here in the sun. (我们坐在这儿晒太阳。)
We can see snow-covered hills. (我们可以看到白雪皑皑的山丘。)
中级:复合句
We are sitting here in the sun, and we can see snow-covered hills.(合句) 对等子句 对等子句
As we sit here in the sun, we can see snow-covered hills.(复句) 从属子句 主要子句
高级:减化子句
Sitting here in the sun, we can see snow-covered hills. 非限定子句 限定子句
减化子句的特色在于:省略掉所有重复与空洞的部分、大力压缩,尽量只留下一个限定子句、获得最精简的修辞效果。不过,高级的减化子句必须建立在中级的复合句基础上,正如中级的复合句必须建立在初级的单句基础上。这一章我们先来处理合句,也就是由对等子句(coordinate clauses)构成的句子。
对等子句
如上一章所述,句子当中任何的位置都可以采用对等连接词而并列两个以上。同样的,一个句子当中也可以靠对等连接词来塞入两个以上的限定子句,称为对等子句。例如:
Everyone was in the hall, and the door had been closed. 对等子句 对等子句 (大家都在大厅内,门也已经关了。)
这就是一个合句,由对等连接词 and 连接两个对等子句构成。
Most of us were in the hall, the doors had been closed, and the lights were out. 对等子句 对等子句 对等子句 (我们大部分人都在大厅内、门已经关上,灯也熄了。)
这也是合句,里面有三个对等子句,用对等连接词 and 连接起来,另外加上逗点来做区隔。
A: He did not like us, and everyone knew, but no one admitted it. 对等子句 对等子句 (他并不喜欢我们。大家都知道、但是没人承认这件事。)
例句 A 也是一个合句,由对等连接词 and 连接两个对等子句构成。不过,and 右边那个对等子句并不单纯。它可以拆开成为以下两个单句看待:
Everyone knew it. No one admitted it.
这两个单句用对等连接词but来连接,可以制造出下面这个合句:
Everyone knew it, but no one admitted it.
这两个对等子句中,受词位置的 it 有重复,可以省掉一个,成为:
Everyone knew, but no one admitted it.
所以,上面那个例句A,它右边的对等子句本身也是一个合句,里面又包含两个对等子句。
对等子句与相关字组
对等子句也可以用相关字组来连接,例如:
Either he did not like our hairstyle, or we had offended him in some other way. 对等子句 对等子句 (或者是他不喜欢我们的髪型、或者就是我们不知如何得罪过他。)
这两个对等子句采用的是 either … or 这组对等连接词相关字组来连接。如上一章所述,在 either A or B 这种相关字组中,A 与 B 必须对称。上例中的 A 与 B 两个都是限定子句、符合对等连接词相关字组的对称要求。
相关字组的倒装
对等连接词的相关字组有时可用在倒装句中,这时候得特别注意对称的要求,例如:
China is not only the world's most populous state but also the largest market in the 21st century. (中国不仅是世界人口最多的国家、更是二十一世纪最大的市场。)
本句中用到的对等连接词相关字组是 not only A but also B,在句中 A 是 the world's most populous state,B 是 the largest market in the 21st century,两个都是名词片语、符合对称的要求。
这个句子还可以选择把 not only 移到句首、以倒装句的方式来加强语气。但是这样做的时候很容易产生如下的错误:
Not only is China the world's most populous state but also the largest market in the 21st century. (误) A B
像 not only A but also B 之类的对等连接词相关字组,在对称方面的要求更为严格:A 与 B 必须对称。上面那个句子因为把 not only 移到句首变成了倒装句,造成的结果是 not only 与 but 之间(A 部分)变成一个完整的限定子句(is China the world’s most populous state)。但是 but 的右边(B 部分)却仍然只是一个名词片语(the largest market in the 21st century),所以 A 与 B 并不对称。应该把右边也改写为完整的限定子句才符合对称的要求,如下:
Not only is China the world's most populous state but it is also the largest market in the 21st century. A B
请注意:also 的位置不一定要和 but 放在一起。 also 和 only 一样,是强调范围的副词(focusing adverb)。 Not only 强调中国是「世界人口最多的国家」,also 则是要强调中国还是「21世纪最大的市场」,所以右边应该把 also 放在 the largest market 前面最恰当。
对等子句的省略
用对等连接词连接的对等子句,因为必须对称所以经常会有重复的部分。想要避免重复的话,最常用的手段就是省略掉重复的部分,这又是一个写作时容易出错的地方。对等连接词本身固然很单纯,但它在句中的运用却是变化万千。写作时凡是用到对等连接词都要特别小心,尤其是「对称」的要求不得马虎。以下几个例子都有省略不当的错误,请读者仔细观察。
After years of hard work, spring floods and summer droughts have not and may never be eliminated from this area. (误)
这个句子可以还原为以下两个单句:
After years of hard work, spring floods and summer droughts have not been eliminated from this area. S V C
Spring floods and summer droughts may never be eliminated from this area. S V C
在这两个单句中间加个对等连接词 and,可以制造出合句如下:
After years of hard work, spring floods and summer droughts have not been eliminated from this area, and spring floods and summer droughts may never be eliminated from this area.
这个合句中,两个对等子句的主词(spring floods and summer droughts)相同,可以省略其一。动词部分不同:一个是 have not been、另一个是 may never bee,所以不能省略。补语部分(eliminated from this area)又是相同,也可以省略一个,如下:
After years of hard work, spring floods and summer droughts have not been and may never be eliminated from this area. (努力多年之后,这个地区春天淹水和夏天干旱的问题仍未消除、也可能永远消除不了。)
所以,原来的句子错误在于它把动词当中不一样的部分 been 也省略掉了,必须放回去才对。
如果你对这篇内容有疑问,欢迎到本站社区发帖提问 参与讨论,获取更多帮助,或者扫码二维码加入 Web 技术交流群。
绑定邮箱获取回复消息
由于您还没有绑定你的真实邮箱,如果其他用户或者作者回复了您的评论,将不能在第一时间通知您!
发布评论